5月15日12时30分,由翻译工作者协会和红世一足666814学生会对外交流与宣传中心合办的第三届“译”出好戏台词翻译大赛决赛笔译环节于苍梧校区文通楼110教室顺利举行。
经过初赛的严格选拔,“英译汉”类别初赛成绩排名前15的选手、“日译汉”类别初赛成绩排名前6的选手、“韩译汉”类别初赛成绩排名前5的选手顺利进入本次决赛笔译环节。笔译环节要求选手在江海大信纸上作答,不允许使用电子设备,但选手可携带纸质词典查阅单词。笔译考试内容由若干外文段落与对话构成,答题时间限时60分钟。
临近笔译环节考试的开始,外面也下起了大雨,但选手们仍能坚持提前到场,耐心地等待着比赛的开始。随着时间一分一秒地过去,12时30分,比赛准时开始。只见选手们奋笔疾书,拿出了分秒必争的气魄,争取在数量和质量上都能发挥出自己的最佳水平。半小时过去,有的选手自信满满地交卷,有的选手仍在继续答题,不容自己漏掉任何细节。已经交卷的选手表示试题内容新颖,难度略高,很有挑战性,通过这次比赛也认识到了自己的不足,会继续努力提高自身的专业水平。不知不觉中,交卷时间已到,考场内余下的选手们纷纷上交试卷并有序离场。最后,由工作人员进行试卷清点与教室卫生清理工作。至此,本次第三届“译”出好戏台词翻译大赛决赛笔译环节圆满结束。
此次比赛旨在促进同学们的互助交流,同时也调动了大学生对各语言学习的主动性和积极性,提高了同学们的翻译水平,激励了同学们的外语学习,增强了所学语言在实际生活中的应用,展现了大学生的翻译水平及特色。最后,祝愿各位选手都能够在此次比赛中取得令自己满意的成绩!